Abstract:
Dans l’enseignement apprentissage du FLE, il y a plusieurs stratégies, parmi ces stratégies on trouve l’alternance codique.
Les enseignants de quatrième année primaire ont des difficultés dans la communication orale, et on a choisi ce sujet comme notre thème de mémoire qui a le titre de : « l’alternance codique dans les interactions verbales ».
Dans notre recherche, après avoir distribué le questionnaire et assister aux deux séances d’observation, on est sorti par un résultat qui dit que : l’alternance codique est une mauvaise stratégie, il faut l’éviter car l’élève s’habituera à cette stratégie et ne fera aucun effort pour apprendre le français, il attendra toujours la traduction du maitre.
الملخص:
في تعلم وتعليم اللغة الأجنبية الفرنسية. يوجد عدة طرق من بين هذه الطرق نجد طريقة دمج لغة أخرى مع الفرنسية اثناء التدريس.
يواجه أساتذة اللغة الفرنسية في السنة الرابعة ابتدائي صعوبات في التواصل الشفوي مع التلاميذ وقد اخترنا هذا الموضوع في مذكرة التخرج التي تحمل عنوان دمج لغة أخرى مع الفرنسية في التفاعلات الشفوية.
من خلال ابحاثنا وبعد توزيع الاستبيان وحضور حصتين ملاحظة خرجنا بالنتيجة التي تنص على ان منهجية دمج لغة أخرى مع اللغة الفرنسية اثناء التفاعلات الشفوية منهجية سيئة ويجب تجنبها لان التلميذ سيتعود على هذه المنهجية ولن يبذل أي مجهود لتعلم الفرنسية ويبقى دائما ينتظر ترجمة الأستاذ.
Abstract :
In teaching and learning French foreign language (FLF) there are several strategies among these strategies we found switching to another language code-switching.
French language teachers in the fourth year of primary school face difficulties in oral communications, and we choose this as our graduation topic titled code: code-switching in verbal interaction.
In our research after distribution the questionnaire and attending two observation session, we came up with a result states: the code switching is a bad strategy and should be avoided because the student will get used to this strategy and will not make any effort to learn French language, and will always waits and depend for the teacher’s translation.